広告塔の言い換え語のおすすめは?ビジネスやカジュアルに使える類義語のまとめ!
本記事では、広告塔の言い換え語・同義語(類義語)を解説します。
- ビジネスで使えるきっちりした類語
- 友達同士でカジュアルで使える類語
に分けていくつかのアイデアをまとめました。
また、カタカナ・英語でかっこよく言い換えたい場合のワードもいくつか紹介します。
実際に使われているワードばかりです。ぜひ参考にしてください。
![]() →ビジネスの言い換えを見る | ![]() →カジュアルの言い換えを見る | ![]() →英語・カタカナの言い換えを見る |
広告塔とは? そもそもどんな意味か?
まずは広告塔とはどんな意味なのかをおさらいします。
すでに意味をご存知の方は、次の項目まで飛ばしていただき大丈夫です。
意味
まず意味は以下のとおりです。
ある団体がその組織の一員として、宣伝のために利用する有名タレントなどのことをいいます。
—
広告の為の搭状の建造物。
—
広告のために設ける塔状の屋外建築。比喩的な意味で宣伝を広める役割を担う有名タレントなど。
意味を全て見る
例文
つづいて、広告塔を用いた例文を紹介します。
あの有名な企業は若者に絶大な人気を誇るタレントを広告塔として利用し、様々なコラボを実施しているようだ。
あのビルの上にある広告塔はとても派手で、一度見たら忘れられない。
例文を全て見る
- 彼女はその宗教団体の広告塔として利用されただけだと思います。
- 彼女は、人気アパレルメーカーの広告塔として注目を集めている。
- 街中のあらゆる場所で広告塔を使用して、新製品が発売された事を宣伝しました。
注意点(違和感のある、または失礼な使い方)
この言葉を使ううえでの注意点は以下のとおりです。違和感のある使い方にならぬよう注意しましょう。
「広告塔」にはその名の通り広告用の建築物という意味合いと、企業の商品を広める役割を担う人物という意味合いがあるため、使うシチュエーションによっては誤解が生じないよう注意が必要。
—
広告塔という言い方は、少しネガティブな要素も含まれる時がある。
—
あまり使うと他に何もできない人とかいうニュアンスに伝わってしまうので注意。
注意点を全て見る
ビジネスで使える丁寧な広告塔の言い換え語のおすすめ
ビジネスで使えるフォーマルな言い換え語を紹介します。
それぞれ見ていきます。
◯◯の顔
まずは、◯◯の顔です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
◯◯には場所や界隈の名称が入ります。そのままの意味ではなく比喩的にそこの代表やメインの存在であることを表します。
アンバサダー
2つ目は、アンバサダーです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
アンバサダーとは公式に企業の広報活動、普及活動を行う人を指していて、有名人や芸能人を使うことで広く認知させる効果を狙う。
シンボル
3つ目は、シンボルです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
英語で象徴を意味する「シンボル」は、よりスマートなニュアンスを持つ語であり、アパレル業界などでも好んで使用されます。
スポークスマン
4つ目は、スポークスマンです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
政府や団体の意見などを発表する担当者。代表して公表する人のこと。他の誰かに変わって、話すことを仕事としている人。
マスコット
5つ目は、マスコットです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
企業などを宣伝する人のことで、「広告塔」と同じような意味だが、「広告塔」というより「マスコット」といった方が可愛らしいイメージになる。
看板
6つ目は、看板です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
汎用性の高い言い換え表現です。やや畏まったニュアンスがある言い方であり、ビジネスで使用する機会も多いです。
象徴
7つ目は、象徴です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
抽象的な役割や事柄、感情や概念を、具体的な物事や形によって表現したもの。またその表現に用いられたもの。
大使
8つ目は、大使です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
よく県などの大使として、有名な芸能人が任命されている時におすすめ。 県などの対象に愛着をもち、応援するというニュアンス。
広告塔のカジュアルな言い換え語のおすすめ
友達同士で使えるようなカジュアルな言い換え語のおすすめを紹介します。
顔
まずは、顔です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
「あいつは、この商店街の顔だから」というように、その団体の代表的な人物で代名詞にもなりえる人のことを顔といいます。
看板娘
カジュアルの2つ目は、看板娘です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
不特定多数の人たちに大きな影響を与える「広告塔」と異なり、「看板娘」はその店の売上を伸ばすのに貢献できる人気の高い女性店員のことを指す。「あの娘はうちの大事な看板娘だからね」というような使い方をするのがおすすめ。
看板
つづいて、看板です。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
宣伝のために屋号、商品や謳い文句などを書いて、人目に付くところにおいておく板状のもの。アピールとしても使われる。
マスコット
4つ目は、マスコットです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
能力というより見た目の良さや性格の良さから周囲を惹き付け愛される事で宣伝効果を持つ存在の事を指します。マスコット的存在という言い方ならキャラクターだけでなく人に対しても使えます。
シンボル
5つ目は、シンボルです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
やはり、ある団体を代表するようなものや、人のことを指しています。「広告塔」というとビジネスが絡む感じですが、「シンボル」だと商業が絡まなくても使います。
アンバサダー
6つ目は、アンバサダーです。
意味やニュアンスの違いは以下のとおり。
「広告塔」を指す表現のひとつとして、近年使用される機会が増えきた表現です。よりスタイリッシュなニュアンスがあり、おしゃれに会話を楽しみたい人におすすめです。
広告塔の横文字・カタカナ英語の言い換え語のおすすめ
最後は横文字・カタカナ英語での言い換え語を紹介します。
こちらはリストのみとなります。
- advertising tower
- billboard
- billboard tower
- アンバサダー
- イメージキャラクター
- シンボル
- スポークスマン
かっこよく表現したい際、参考にしてください。
まとめ
以上が広告塔の言い換え語のおすすめでした。
さまざまな言葉があることがわかりますね。
基本的な意味は同じでも微妙にニュアンスが違ったりもするため、TPOに合わせて言い換え語を使い分けていきましょう。
振り返り用リンク↓
コメント